Thursday, March 19, 2009

YO CO! here's the description for yue er gao, in eng and chinese! must read so we know the atmosphere for our song ok!! everyone jia you for SYF! we can do it!


月儿高

   This song is one of the best pieces describing the beauty of nature, and as its name suggests, it follows the rise and setting of the moon. The subtlety of the music begins at the front, and follows through to the end. Starting from the rising of the moon from the horizon, the slow crescendo and diminuendo shrouds the audience in a dream-like and magical atmosphere. The flowing melody weaves in and out of the song, adding a graceful and elegant touch to it. As the song progresses, the piece deepens into many different layers and spreads over the main melody. Finally, a quiet silence resides as the piece draws to a close. This mild and moving melody adopts the traditional Chinese structure, i.e opening, developing, changing, and concluding. This version for traditional orchestra is more colourful in expression, and vividly evokes the beauty of Tang court music.


它是一首著名的琵琶传统大套文曲,所作年代及作者均不详,后被改编成民族管弦乐曲。
月儿高:著名琵琶传统大套文曲,是器乐艺术中描写月亮的极品之作。  
乐曲浅析:
  《月儿高》主要描述月升到西沉的过程,全曲华丽缠绵,极具舞蹈性。
  第一段散板引序,缓收的旋律层层递升,犹如一轮明月从海上冉冉升起,把人们带到一种朦胧变幻的意境中去。
  第二段如歌的旋律,极富韵味,令人联想起飘飘欲仙的优美舞姿。在第三、五段,这个旋律在重复时,首句之后插入了长大的展开性音乐材料,使音乐得到了发展。尾部再现二段旋律时,第五段作了成倍的紧缩,并加了一个"搭尾",结束在羽音上。第四段将曲首散板引序作了结构变动与扩充。
  第六段--九段,将前面歌唱性主题作自由变奏,速度加快,节奏多变,旋律活泼跳跃,具有传统歌舞音乐的特点。乐曲呈现明显的层次发展,恰如舞袖翻滚、飞步环绕的热烈舞蹈场景。
  第十--十二段,先是宽广地上扬旋律,用"长轮"指法演奏,乐音连绵不断,如同浮现玉宇千层,蟾光炯炯,耸入云霄,幽雅古朴而富于幻想。接着轻快急促的音调,充满生气。最后一段,先现第一段引序材料的缩影,接着速度多变的音型重复,富有戏剧性。最后以全曲的首句作为全曲的终止乐句,描述玉兔西沉,周围一片幽静。
  全曲古朴动人,委婉缠绵,优雅华丽,舞蹈性极强,颇具大唐风韵。

love,

comm :)

No comments: